Ve Śrīmad-Bhāgavatamu (10.6.21) je řečeno:
“Gopī nejprve provedly ācaman, při němž vysrkly vodu z
pravé ruky. Očistily svá těla a ruce nyāsa-mantrou a pak tutéž
mantru umístily na tělo dítěte.“
Ācamana, neboli „srkání vody“, je způsob očisty.
Ponoření těla do vody přináší jak fyzickou tak subtilní
očistu. Přijímání vody posvěcené mantrami do těla skrze
srkání přináší jemnou (subtilní) a duchovní čistotu. Ācaman
je předepsaný, když je očista nutná, ale není možné se
vykoupat.
Obecný proces ācamanu je následující: Posadit se na āsan,
vzít si do pravé ruky vodu, dívat se na vodu v pravé dlani,
zpívat mantru přímo do té vody a pak vodu vysrknout. Poté, až
odrecitujete více manter, očistíte své smysly dotykem různých
částí horní poloviny těla. Základní postup je stejný u všech
druhů ācamanů. Odlišnosti spočívají v recitovaných
mantrách u srkání vody. Existují védské, purāṇské,
śaivitské, tantrické a vaiṣṇavské
ācamany.
Co se týče pravidel pro vaiṣṇavský ācaman,
Hari-bhakti-vilāsa
cituje z Kāśī-khaṇḍy,
Yājñavalkya-smṛti,
Bharadvāja-smṛti,
Kūrma Purāṇy a
Viṣṇu
Purāṇy. Tato pravidla jsou shrnuta následovně:
“Oddaný provádí ācaman k dosažení subtilní a
duchovní čistoty před vykonáváním duchovních čiností jako je
nanášení tilaku, zpívání Gāyatrī, japa, vykonávání puji a
homy, dordžování slibu (vraty), přijímání prasádam, čtení a
recitování manter a šáster a meditace.“
Je také doporučeno vykovávat ācaman po spánku nebo
vstávání z postele, a také po koupání, oblékání,
dotýkání se rtů, jezení, pití, po tom co jsme byli na nečistém
místě, a po odplyvnutí, kýchání (kašlání), po tom co jsme
vyslovili nevhodná slova, po dotyku nečistých věcí, po návratu
z cesty, po tom co jsme šli po ulici, po močení,
vyprazdňování, po mluvení s caṇḍālou nebo
mlecchou. Člověk by měl také vykonat ācaman před
jídlem, před studováním śāster
nebo vykonáváním nějaké náboženské činnosti. Ācaman
by se měl vykonat dvakrát před vykonáváním homy,
zpíváním Gāyatrī, uctíváním, jedením, dáváním
milodaru, stejně tak po návštěvě krematoria, po dotknutí se rtů
a po mluvení s caṇḍālou.
Gauḍīya-vaiṣṇavové
všeobecně vykonávají ācaman před vykonáváním duchovní
činnosti jak bylo uvedeno výše. Menším zvykem je pro ně
vykonávání ācamanu po nějaké tělesné činnosti, pokud
hodlají vykonat duchovní činnost krátce. Oddaní, kteří
uctívají božstva, by měli znát tato pravidla tak, aby dodržovali
zásady čistoty.
Místo, kde oddaný vykonává ācaman by mělo být čisté –
prosté vlasů, kostí, prachu, a dalších nečistých věcí.
Voda by měla být studená, čerstvá, bez bublinek, bez odporného
zápachu nebo chuti, netknutá nehty, vlasy a dalších nečistých
věcí.
Dešťová voda, která je v kvalitě vášně, by neměla být
použita.
Z úcty, by se ācaman neměl vykonávat s pokrytou
hlavou či hrdlem, bez posvátného oblečení, s rozpuštěnou
śikhou, bez kaupīny
nebo posvátné šňůry zastrčené vzadu, bez omytí rukou a
nohou, dále by se neměl vykonávat s obuví, během stání,
při sedění si na nohách, nebo při sezení, při kterém jsou
vidět kolena a nohy.
Śāstra doporučuje
stát čelem na východ nebo na sever v padma-āsaně nebo
svastika-āsaně.
Navzdory bengálským zvykům, by se posvátná šňůra neměla
držet v ruce nebo být omotaná kolem palce při vykonávání
ācamanu, jinak ho rty znečistí.
Srkání vody pro očištění (vaiṣṇava-ācamana)
Ācaman je třeba vykonávat vždy před vstupem do chrámové
místnosti s božstvy, když jdeme uctívat Pána.
Usazeni na vhodném místě (āsana), s nádobou pro
ācaman (pañca-pātra)
naplněnou čerstvou vodou, umyjeme obě ruce, tak že je postříkáme
vodou ze lžíce; pak držíme lžíci pro ācaman v levé
ruce a pustíme pár kapek na pravou dlaň. Během zpívání vhodné
mantry se díváme na vodu a pak tiše usrkneme vodu ze spodní části
pravého palce (brāhma-tīrtha).
Postup pro základní ācaman se skládá z prvních tří
následujících kroků. Pokud je na to čas a okolnosti vykonejte
celý ācaman:
- Zpívat oṁ keśavāya namaḥ a usrknout vodu z brāhma-tīrthy pravé ruky
- Zpívat oṁ nārāyaṇāya namaḥ a usrknout vodu z brāhma-tīrthy pravé ruky
- Zpívat oṁ mādhavāya namaḥ a usrknout vodu z brāhma-tīrthy pravé ruky
- Zpívat oṁ govindāya namaḥ a stříknout vodu na pravou ruku.
- Zpívat oṁ viṣṇave namaḥ a stříknout vodu na levou ruku.
- Zpívat oṁ madhusūdanāya namaḥ a prsty pravé ruky se dotknout své pravé tváře.
- Zpívat oṁ trivikramāya namaḥ a prsty pravé ruky se dotknout své levé tváře.
- Zpívat oṁ vāmanāya namaḥ a utřít se nad horním rtem spodní částí pravého palce
- Zpívat oṁ śrīdharāya namaḥ a utřít se pod dolním rtem spodní částí pravého palce
- Zpívat oṁ hṛṣīkeśāya namaḥ a stříknout vodu na obě ruce.
- Zpívat oṁ padmanābhāya namaḥ a stříknout vodu na obě chodidla
- Zpívat oṁ dāmodarāya namaḥ a stříknout vodu na vršek hlavy.
Při zpívání následujících
manter
provádět pohyby rukou:
- Zpívat oṁ vāsudevāya namaḥ a konečky prstů pravé ruky se dotknout horního a dolního rtu.
- Zpívat oṁ saṅkarṣaṇāya namaḥ a pravým palcem a ukazovákem se dotknout pravé nosní dírky.
- Zpívat oṁ pradyumnāya namaḥ a pravým palcem a ukazovákem se dotknout levé nosní dírky.
- Zpívat oṁ aniruddhāya namaḥ a pravým palcem a prsteníkem se dotknout pravého oka.
- Zpívat oṁ puruṣottamāya namaḥ a pravým palcem a prsteníkem se dotknout levého oka.
- Zpívat oṁ adhokṣajāya namaḥ a pravým palcem a ukazovákem se dotknout pravého ucha.
- Zpívat oṁ nṛsiṁhāya namaḥ a pravým palcem a ukazovákem se dotknout levého ucha.
- Zpívat oṁ acyutāya namaḥ a pravým palcem a malíčkem se dotknout pupku.
- Zpívat oṁ janārdanāya namaḥ a dlaní pravé ruky se dotknout srdce.
- Zpívat oṁ upendrāya namaḥ a konečky všech prstů pravé ruky se dotknout hlavy.
- Zpívat oṁ haraye namaḥ a konečky všech prstů levé ruky se dotknout pravého nadloktí.
- Zpívat oṁ kṛṣṇāya namaḥ a konečky všech prstů pravé ruky se dotknout levého nadloktí.
Nyní zpívat následující mantru
z Ṛg
Veda-saṁhity
(1.22.20) za
provádění praṇāma-mudry (sepjaté dlaně před srdcem):
(oṁ) tad viṣṇoḥ paramaṁ padaṁ
sadā paśyanti sūrayaḥdivīva cakṣur ātatam
tad viprāso vipanyavo
jāgṛvaṁ saḥ samindhateviṣṇor yat paramaṁ padaṁ
sadā paśyanti sūrayaḥdivīva cakṣur ātatam
tad viprāso vipanyavo
jāgṛvaṁ saḥ samindhateviṣṇor yat paramaṁ padaṁ
“Tak jako ti, kteří obyčejným zrakem vidí sluneční
paprsky na obloze, tak moudří a učení oddaní vždy vidí
nejvyššího sídlo Pána Viṣṇua. A protože tito nanejvýš
chvályhodní a duchovně pokročilí brāhmaṇové
mohou vidět toto Sídlo, mohou ho také vyjevit ostatním.“
Zdroj: Časopis Arčana